Cada cual abunda en su juicio.
各执己见.
Cada cual abunda en su juicio.
各执己见.
Debe basarse en la sabiduría colectiva, aprovechando cada cual sus ventajas comparativas, sus conocimientos especializados y sus oportunidades.
它必须建筑在集体智慧之上,让每一伙伴都能以自己相对的优势、专长和机会为动力。
No existía superposición entre estos tres órganos, porque correspondía a cada cual una esfera de competencia definida y una función básica.
这三个实体之间在冗余的问题,因为它们各自都有明确的职能范围和应发挥的重要作用。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Por cierto, cada cual tiene que hacer sus propias tareas, impulsar una agenda de corto y largo plazo contra las desigualdades, pero esta tarea no será completa mientras se mantengan las asimetrías en un mundo todavía imperfecto.
当然,每个国家都必须发挥自己的作用,促进期和长期战胜平等现象的议程,然而,只要这个还尽完美的世界中仍然在对称现象,这项任务就没有完成。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
Cuando digo cooperar me refiero a todos, según los medios de que disponga cada cual, y no sólo a los ricos; tanto ricos como pobres debemos trabajar juntos para solidarizarnos con los más desfavorecidos de la comunidad internacional.
我说到合作,仅仅富国要合作;富国和穷国都要共同努力,团结一致,帮助国际社会中最贫穷的国家。
En una sociedad mundial de 191 Estados Miembros debemos aceptar que el resultado final de las negociaciones siempre reflejará una avenencia entre las distintas ambiciones y que tenemos que ser tolerantes con los diversos intereses y opiniones de cada cual.
在一个有191个会员国的世界组织中,我们必须接受,谈判的最终结果始终体现了同目标之间的妥协,我们必须容忍他人持有同看法和利益。
Esa lucha que libran en Somalia los Estados de la región a través de intermediarios, en la que cada cual compite por sus propios intereses estratégicos, es en parte responsable del fracaso del Gobierno Nacional de Transición y de los problemas que atraviesa actualmente el Gobierno Federal de Transición.
该区域各国为维护自身战略利益,通过其代理人在索马里境争斗,是过渡全国政府失败的部分原因,显然也是过渡联邦政府目前处境困难的部分原因。
Sin embargo, la historia de la humanidad nos enseña que la interacción y la preservación de la identidad de unos no es excluyente de la identidad de otros, sino que más bien son procesos complementarios que nos permiten tomar lo mejor de cada cual y dejar atrás lo obsoleto.
但是人类历史进程告诫我们,互动和保自己的特性非相互排斥,而是两个相辅相成的进程,使我们能够学到最好的东西,扬弃过时的东西。
La Sra. LAVERY (Reino Unido), en nombre de la Unión Europea, dice que los patrocinadores podrían aceptar que se eliminasen las palabras “proyectos u otros”, siempre que se mantuviera la idea de que los Estados Miembros pudiesen decidir a qué fines desearían que se destinase la parte de los saldos no comprometidos correspondiente a cada cual.
LAVERY女士(联合王国)代表欧洲联盟发言说,只要成员国可以决定希望其本国所占未作承付余额的份额可作何用途这一概念得以保留,那么提案国可以同意删除“项目或其他”等字样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。